Si votre niveau de chinois est entre A2 et B1, vous rencontrerez sûrement un point de grammaire spécial tel que 看見 (kànjiàn, voir), 聽不到 (tīng bú dào, ne pas entendre), 忘不了 (wàng bù liǎo, impossible à oublier). Tout comme le subjonctif pour les apprenants étrangers, ce point de grammaire est difficile à retenir. Aujourd’hui, je vais vous donner une astuce pour mémoriser cette structure naturellement : écouter des chansons chinoises!
不了情 Bù liǎo qíng (Une relation éternelle) de 蔡琴 Cài Qín
C’est une chanson classique et très ancienne, qui date de 1961. Dans le refrain (副歌, fùgē), la chanteuse répète la phrase « 忘不了 » (wàng bù liǎo, impossible à oublier) plusieurs fois. Je vous promets que cette structure sera inoubliable après que vous aurez écouté cette chanson.
聽不到 tīng bú dào (Tu ne m’entends pas) de Fish Leong
Dans cette chanson, la chanteuse explique que son partenaire ne peut pas entendre son ressenti, donc quand vous écoutez cette chanson, vous entendez plusieurs fois « 聽不到 » (tīng bú dào, ne pas entendre). Je suis sûre que vous ne commettrez plus l’erreur de dire « *不聽到 » (*bù tīng dào) au lieu de « 聽不到 » (tīng bú dào) pendant votre cours en ligne.
你聽見了嗎 Nǐ tīngjiàn le ma (Tu m’as entendu ? ) de Crowd Lu
Après la chanson « 聽不到 », on a aussi « 聽到 » (tīngdào), mais on peut également dire « 聽見 »(tīngjiàn), qui a la même signification. Ce qui est très intéressant, c’est que le sens de cette chanson est le même que celui de la chanson précédente. Cette chanson d’amour (情歌, qínggē) décrit le fait que les femmes ne comprennent pas toujours non plus les sentiments des hommes. Il y a une autre chanson qui utilise cette structure : la chanson de Jay Chou intitulée « 聽見下雨的聲音 » (Tīngjiàn xià yǔ de shēngyīn, Entendre le bruit de la pluie).
睡不著 Shuì bù zháo (Ne pas s’endormir) de ?te
Quand on boit du café trop tard, on a des difficultés de s’endormir le soir. Dans ce cas, au lieu de dire « 不可以睡覺 » (bù kěyǐ shuìjiào), on dit « 睡不著 » (shuì bù zháo) parce que « 不可以 » veut dire « interdire de faire quelque chose ». Par exemple :
上中文課的時候,不可以睡覺。
Shàng Zhōngwén kè de shíhòu, bù kěyǐ shuìjiào.
Il est interdit de dormir pendant le cours de chinois.
Dans cette chanson, même si la plupart des paroles est en anglais, vous entendez « 睡不著 » (shuì bù zháo) dans le refrain plusieurs fois. Cette chanson peut peut-être vous accompagner quand vous avez une insomnie, et quand vous avez difficulté à retenir comment on dit « ne pas pouvoir dormir » en mandarin.
學不會 Xué bú huì (Ne jamais apprendre) de JJ Lin
Si vous lisez cet article à ce point et vous trouvez ce point de grammaire est toujours difficile à apprendre, pourquoi pas écouter la chanson 學不會 « Ne jamais apprendre » de JJ Lin ? On avoue que ce n’est pas facile à comprendre, mais vous l’entendez souvent quand vous parlez avec les locuteurs natifs.
J’espère que la recommandation de ces chansons vous aidera un peu à mémoriser ces structures grammaticales. Si vous voulez lire les paroles, vous pouvez utiliser « le titre d’une chanson + 歌詞 + nom de l’artiste » comme les mots-clés sur Google, et vous trouverez les paroles. Par exemple, « 學不會 + 歌詞 + JJ Lin ».
Ici, je vous présente seulement quelques chansons mais si vous voulez en écouter plus, vous pouvez consulter la liste de chansons que j’ai créée sur Spotify.
Pour suivre Angela, ses cours et apprendre du vocabulaire utile :
Et bonne Nouvelle Angela propose une réduction de -50% pour le premier cours pour les lecteurs de Inside Taïwan.
Pour d’autres points de grammaire et anecdotes de vocabulaires en mandarin, découvrez notre rubrique dédiée.
N’hésitez pas à vous abonner à notre newsletter gratuite pour vous tenir informé des dernières actualités.