Professeur de chinois à Lyon et Taïwanaise, Angela nous partage 4 expressions taïwanaises qui vous aideront à parler comme un(e) vrai(e) Taïwanais(e). Après tout les Taïwanais ont ceci de commun avec les Français c’est que leur manière de parler est imagée et pleines d’expressions parfois surprenantes à connaître !
秋老虎 : Le tigre de l’automne
- L’expression : 秋老虎
- Cette expression se prononce : qiū lǎohǔ
- Sens littéral : tigre de l’automne
- Sens figuré : c’est l’automne, mais il fait très chaud ; été indien
Quand tout le monde célèbre la fête de la lune, aussi appelée « fête de la mi-automne » (中秋節, zhōngqiū jié), vous vous demandez peut-être : « mais il fait encore très chaud maintenant ! » Dans ce cas, vous pouvez utiliser cette expression « 秋老虎 » (qiū lǎohǔ). « 秋 » (qiū) signifie « automne » et « 老虎 » (lǎohǔ) veut dire « tigre ». Cette expression s’emploie pour décrire la période en automne où il fait très chaud.
Exemple :
Français : Bien que ce soit l’automne, il fait très chaud à l’extérieur ces jours-ci. C’est l’été indien.
Chinois : 雖然已經是秋天了,最近外面還是很熱,真是秋老虎。
Prononciation : Suīrán yǐjīng shì qiūtiān le, wàimiàn háishì hěn rè, zhēnshi qiū lǎohǔ.
夜貓子 : Chat de nuit
- L’expression : 夜貓子
- Cette expression se prononce : yèmāozi
- Sens littéral : chat de nuit
- Sens figuré : pour faire référence à ceux qui se couchent tard
En français, on dit « oiseau de nuit » pour décrire ceux qui se couchent tard. En mandarin, on a une expression similaire, mais on choisit les chats au lieu des oiseaux dans notre expression. Si vous avez des chats à la maison, vous savez bien que les chats sont très dynamiques quand toutes les personnes ont envie de dormir. Êtes-vous aussi un « 夜貓子 » ?
Exemple :
Français : Xiaowen est un oiseau de nuit. Il a l’habitude de se coucher à une heure du matin.
Chinois : 小文是個夜貓子,他總是習慣半夜一點才睡。
Prononciation : Xiǎowén shì ge yèmāozi, tā zǒngshì xíguàn bànyè yì diǎn cái shuì.
黑馬 : cheval noir
- L’expression : 黑馬
- Cette expression se prononce : hēimǎ
- Sens littéral : cheval noir
- Sens figuré : un(e) outsider
Avez-vous regardé des matchs des JO de Paris ? Vous avez peut-être entendu cette expression. Quand on veut décrire la personne qui n’était pas favorite mais qui a gagné, on utilise l’expression « 黑馬 » (hēimǎ) pour la désigner. « 黑 » (hēi) signifie « noir » ; « 馬 » (mǎ) est « cheval ». L’origine de cette expression vient d’une histoire sur une course de chevaux. Un cheval noir qui n’était pas favori a dépassé le cheval en première position et a gagné la course. Selon vous, qui est le « 黑馬 » lors de ces JO ?
Exemple :
Français : Lors de ces JO, le joueur à la 20e position du classement mondial a battu le joueur en 3e position. Il est publiquement reconnu comme étant un outsider.
Chinois : 這屆奧運,世界排名第二十名的選手打敗世界排名第三的選手,是大家公認的黑馬。
Prononciation : Zhè jiè àoyùn, shìjiè páimíng dì èrshí míng de xuǎnshǒu dǎbài shìjiè páimíng dì sān de xuǎnshǒu, shì dàjiā gōngrèn de hēimǎ.
水深火熱 : Eau profonde feu chaud
- L’expression : 水深火熱
- Cette expression se prononce : shuǐshēnhuǒrè
- Sens littéral : eau profonde feu chaud
- Sens figuré : être dans une situation difficile ; avoir des problèmes. C’est comme quand on dit « dans de beaux draps » en français.
Il y a quatre caractères dans cette expression. Dans l’ordre, les quatre caractères veulent respectivement dire : eau, profond, feu, chaud. Qu’est-ce que ça veut dire quand on est dans l’eau profonde et qu’on est brûlé par le feu chaud ? En fait, on utilise cette expression pour décrire le fait d’être dans une situation difficile; par exemple, un étudiant qui a beaucoup d’examens à préparer dans une semaine ou un employé qui a une lourde charge de travail. Dans ce cas, on peut dire qu’ils passent un moment « 水深火熱 » (shuǐshēnhuǒrè). C’est vivant comme image, n’est-ce pas ?
Exemple :
Français : Je suis dans de beaux draps cette semaine car j’ai deux exposés finaux et deux examens finaux.
Chinois : 這個星期我過得水深火熱,因為有兩個期末報告和兩個期末考。
Prononciation : Zhè ge xīngqí wǒ guò de shuǐshēnhuǒrè, yīnwèi yǒu liǎng ge qímò bàogào hàn liǎng ge qímò kǎo.
Pour suivre Angela, ses cours et apprendre du vocabulaire utile :
📰 En savoir ➕ 📰
Pour #approfondir et #compléter votre lecture, nous vous recommandons de découvrir les articles suivants :
- ⏯ 10 expressions utiles quand on voyage à Taïwan Lire l’article en cliquant sur le lien suivant.
- ⏯ Parler de la canicule en mandarin Lire l’article en cliquant sur le lien suivant.
- ⏯ 4 expressions ancrées dans la culture taïwanaise Lire l’article en cliquant sur le lien suivant.
📱 Nos newsletters 📱
Abonnez-vous gratuitement à nos newsletters thématiques sur insidetaiwan.net pour des mises à jour régulières, des insights et une exploration approfondie de Taiwan, allant de sa culture à ses évolutions économiques et sociales.
- ⏯ Votre #Echo de Taïwan : Un aperçu de Taiwan, avec des anecdotes, des actualités, du vocabulaire, des faits culturels et bien plus pour tous les publics.
- ⏯ Newsletter #Economique : Des analyses approfondies sur les tendances, opportunités et défis économiques de Taiwan, un acteur clé mondial
- ⏯ Newsletter #Touristique : Des découvertes, des conseils, des activités, des astuces et des promotions pour explorer la diversité de Taïwan.
- ⏯ #Perspectives Taïwanaises : Explorez la société taïwanaise, mettant en lumière ses tendances, débats et transformations actuelles.
💞 Soutenez-nous 💞
- ⏯ Nous soutenir #financièrement
- ⏯ S’inscrire à nos #Newsletters
- ⏯ Nous suivre sur nos #réseaux sociaux
- ⏯ Devenir #partenaire
- ⏯ Proposer des #articles et du #contenu
- ⏯ Découvrir nos offres #professionnelles (Publicités, Conseils…)
Pour découvrir nos offres rendez-vous sur la page dédiée (Nous soutenir) ou contactez-nous pour collaborer avec nous.