Nous avons présenté dans l’article « Le festival des bateaux-dragons » les trois fêtes les plus importantes dans la culture sinophone : le Nouvel An lunaire (春節, chūnjié), le festival des bateaux-dragons (端午節, duānwǔ jié) et la fête de la mi-automne (中秋節, zhōngqiū jié).
Aujourd’hui, nous allons parler de la fête de la mi-automne. Le 15 août du calendrier lunaire (農曆八月十五號, nónglì bā yuè shíwǔ hào), ou le 29 septembre de cette année, on célèbre le fait qu’une moitié de l’automne est déjà passée. On dit que c’est aussi le jour où la lune (月亮, yuèliàng) est la plus grande et la plus ronde (圓, yuán) de l’année.
Quelles activités faire lors de la fête de la mi-automne ?
Au cours de ce jour-là, on admire la lune (賞月, shǎng yuè) et on mange des gâteaux de lune (吃月餅, chī yuèbǐng). Mais peut-être que des activités comme ça sont trop tranquilles; à l’époque actuelle, on fait un barbecue (烤肉, kǎoròu) à l’occasion d’une réunion avec des membres de la famille et des amis.
Des légendes relatives à la lune
Dans les légendes chinoises, il y a plusieurs histoires (故事, gùshì) relatives à la lune. Une des histoires la plus connue est 嫦娥奔月 (Cháng’é bēn yuè, Cháng’é s’envole vers la lune). On dit qu’une femme « 嫦娥 » (Cháng’é) a volé un médicament qui permet de vivre pour toujours (長生不老藥, Chángshēng bùlǎo yào), mais au moment où elle a pris ce médicament, elle a commencé à s’envoler. Elle a fini par s’arrêter sur la lune.
Une autre histoire connue est 吳剛伐桂 (Wúgāng fá guì, Wúgāng coupe l’olivier de Chine). Un homme qui s’appelait « 吳剛 » (Wúgāng) était très paresseux (懶惰, lǎnduò) et manquait de patience (沒耐心, méi nàixīn). À chaque fois qu’il voulait apprendre quelque chose, il abandonnait (放棄, fàngqì) très facilement. Un jour, un dieu (神仙, shénxiān) l’a donc puni : il a dû couper (砍, kǎn) l’olivier de Chine (桂樹, guìshù), aussi appelé osmanthe, sur la lune. Il fallait qu’il coupe cet arbre sans s’arrêter pour rentrer sur la Terre (地球, dìqiú), mais comme « 吳剛 » était très paresseux, il se reposait souvent et cet arbre magique retrouvait son état d’origine. « 吳剛 » n’est donc jamais rentré sur la Terre.
Une superstition concernant la lune
Il est indispensable d’écrire un contenu sur les superstitions quand on parle de la lune. Les Taïwanais croient qu’on ne peut pas montrer la lune du doigt, sinon quand on dort le soir, la lune coupera nos oreilles.
你不可以用手指月亮,要不然你睡覺時月亮會割你的耳朵。
Nǐ bù kěyǐ yòng shǒuzhǐ yuèliàng, yào bùrán nǐ shuìjiào shí yuèliàng huì gē nǐ de ěrduo.
Tu ne peux pas montrer la lune du doigt, sinon quand tu dors le soir, la lune coupera tes oreilles.
Vous pouvez discuter de cette superstition avec vos amis taïwanais. Elle est crue surtout par les petits enfants.
Que pensez-vous des deux histoires et de la superstition sur la lune ? Existe-t-il des histoires ou superstitions concernant la lune dans la culture de votre pays ?
Pour suivre Angela, ses cours et apprendre du vocabulaire utile :
Et bonne Nouvelle Angela propose une réduction de -50% pour le premier cours pour les lecteurs de Inside Taïwan.
Et pour d’autres anecdotes et leçons de vocabulaire en Mandarin, suivez notre rubrique dédiée. Inscrivez vous à notre Newsletter gratuite pour découvrir des expressions taïwanaises !