Le mandarin de survie : 10 phrases utiles au restaurant

Angela, professeur de mandarin francophone vous propose d'apprendre 10 phrases pour faciliter votre expérience au restaurant à Taïwan
Restaurant à Taïwan - Copyright : Eater

Partager l'article

Vous allez souvent au restaurant à Taïwan et vous êtes bloqué(e) en commandant en mandarin ? C’est normal comme les Taïwanais parlent très vite et qu’il nous manque des manuels qui enseignent la conversation au restaurant. Voici dix phrases utiles pour vous aider à comprendre et à commander comme un locuteur natif.

Combien êtes-vous ?

Mandarin : 請問幾位?
Prononciation : Qǐngwèn jǐ wèi?
Traduction : Combien êtes vous ?

Quand vous entrez dans un restaurant, cela sera peut-être la première phrase que vous entendrez. Pour répondre, c’est facile. Vous dites le nombre + 位 (wèi,ㄨㄟˋ). Par exemple, si vous êtes deux personnes, vous pourrez dire 兩位 (liǎng wèi ㄌㄧㄤˇㄨㄟˋ).

Normalement, on fait un geste de la main en disant le nombre. Sachez que les gestes des chiffres à Taïwan ne sont pas les mêmes que ceux auxquels vous êtes habitué(e).

Compter avec les mains en chinois- Apprendre le chinois en 4 minutes

Sur place ou à emporter ?

Mandarin : 內用還是外帶?
Prononciation : Nèiyòng háishì wàidài?
Traduction : Sur place ou à emporter ?

C’est une phrase très utile comme vous ne l’entendez pas seulement au restaurant, mais aussi au café, ou même au 7-Eleven. Comme 還是 (háishì, ㄏㄞˊㄕˋ) veut dire « ou », pour répondre, vous pouvez juste choisir entre 內用 (Nèiyòngㄋㄟˋㄩㄥˋ, sur place) et 外帶wàidàiㄨㄞˋㄉㄞˋ (à emporter).

Quelquefois, des employés disent 這裡吃還是帶走?(Zhèlǐ chī háishì dài zǒu? ㄓㄜˋㄌㄧˇㄔ ㄏㄞˊㄕˋㄉㄞˋㄗㄡˇ) au lieu de 內用還是外帶?Si on traduit la phrase littéralement, cela signifie « manger ici ou pour emporter ? ». Donc, comme vous pouvez le voir, cela veut dire la même chose.

Avez-vous fait une réservation ?

Mandarin : 請問有訂位嗎?
Prononciation : Qǐngwèn yǒu dìngwèi ma?
Traduction : Avez-vous fait une réservation ?

訂位 (dìngwèi, ㄉㄧㄥˋㄨㄟˋ) a le sens de « réserver une place » et le 有 (yǒu, ㄧㄡˇ) fonctionne comme l’auxiliaire « avoir » en français. Si vous avez fait une réservation, vous pouvez dire et normalement, l’employé(e) vous demandera votre nom et numéro de téléphone. Mais si vous n’en avez pas fait, vous pouvez dire 沒有méi yǒu ㄇㄟˊㄧㄡˇcomme la négation.

Avez-vous un menu en anglais ?

Mandarin : 你們有沒有英文的菜單?
Prononciation : Nǐmen yǒu méi yǒu Yīngwén de càidān?
Traduction : Avez-vous un menu en anglais ?

Il faut avouer que les menus en chinois sont souvent très compliqués pour les étrangers même si on a déjà appris le mandarin pendant quelques années. Les Taïwanais aiment bien utiliser des mots chics pour que les plats aient l’air plus délicieux. N’ayez pas honte de demander un menu en anglais.

J’aimerais un…

Mandarin : 我要一個___。
Prononciation : Wǒ yào yí ge___.
Traduction : J’aimerais un…

Maintenant vous allez enfin commander, mais quel classificateur doit-on utiliser pour une salade, des pâtes ou un café ? Ne paniquez pas ! Comme commander au restaurant se fait dans un contexte assez oral, vous pouvez utiliser le classificateur le plus général 個 (ge, ㄍㄜ˙) pour tout ce que vous voulez commander.

Pour la boisson, nous vous la servons avant ou après le plat ?

Mandarin : 飲料要先上還是後上?
Prononciation : Yǐnliào yào xiān shàng háishì hòu shàng?
Traduction : Pour la boisson, nous vous la servons avant ou après le plat ?

Le mot 上 (shàng, ㄕㄤˋ) a plusieurs sens. Vous connaissez peut-être le sens de « sur » comme 上面 (shàngmiàn, ㄕㄤˋㄇㄧㄢˋ) ou « monter » comme 上樓 (shànglóu, ㄕㄤˋㄌㄡˊ). Le dans cette phrase fonctionne comme un verbe, dans le sens de « servir ».

Pourrions nous avoir de l’eau ?

Mandarin : 可以幫我們加水嗎?
Prononciation : Kěyǐ bāng wǒmen jiāshuǐ ma?
Traduction : Sens littéral : Pourriez-vous ajouter de l’eau pour nous ?

À la différence de la France, il n’y a qu’une sorte d’eau à Taïwan et elle est gratuite. Si vous aimez boire de l’eau, soyez rassuré(e) lorsque vous utilisez cette phrase.

Où se trouvent les toilettes ?

Mandarin : 請問廁所在哪裡?
Prononciation : Qǐngwèn cèsuǒ zài nǎlǐ ?
Traduction : Où se trouvent les toilettes ?

Cette phrase est très pratique comme elle peut s’employer partout, chaque fois que vous cherchez des toilettes.

Est ce que celà a été ?

Mandarin : 今天的餐點還滿意嗎?
Prononciation : Jīntiān de cāndiǎn hái mǎnyì ma?
Traduction : Sens littéral : Êtes vous satisfait du repas d’aujourd’hui ?

En comparaison avec le français, la phrase que le serveur demande à la fin du repas est longue en mandarin. 餐點 (cāndiǎn, ㄘㄢ ㄉㄧㄢˇ) veut dire « un repas ». 滿意 (mǎnyì, ㄇㄢˇ ㄧˋ) signifie « être satisfait(e) ; content(e) ». La réponse la plus simple à cette question, c’est 很好吃 (Hěn hǎochī. ㄏㄣˇㄏㄠˇㄔ).

Par carte ou en espèce ?

Mandarin : 刷卡還是付現?
Prononciation : Shuākǎ háishì fùxiàn?
Traduction : Par carte ou en liquide ?

Pour finir, n’oubliez pas de payer. Comme l’utilisation du paiement sans contact est la tendance à Taïwan, beaucoup de personnes choisissent Apple Pay. Mais à part ça, il y a aussi Line Pay, JKO Pay etc.. Si vous n’êtes pas sûr(e) que le restaurant accepte votre moyen de paiement, vous pouvez demander 可以用___嗎?(Kěyǐ yòng ___ma? ㄎㄜˇㄧˇㄩㄥˋ… ㄇㄚ˙?). Par exemple, 可以用Apple Pay嗎?(Acceptez-vous Apple Pay ?).

Maintenant, vous pouvez aller au restaurant et voir si vous entendez les phrases ci-dessus. Connaissez vous d’autres phrases utiles qu’on peut utiliser au restaurant ?

Angela Tsai – Copyright : Angela Tsai

Pour suivre Angela, ses cours et apprendre du vocabulaire utile :

Son compte Instagram
Sa chaîne YouTube

Et pour d’autres anecdotes et leçons de vocabulaire en Mandarin, suivez notre rubrique dédiée.

Partager l'article

À propos de l'auteur

  • Angela

    Bonjour je m'appelle Angela et j'enseigne le chinois aux étrangers. Vous pouvez me suivre sur mon compte Instagram (@sketchinese) et ma chaîne YouTube (@sketchinese). Je parle également français alors n'hésitez pas à me contacter si vous avez des questions !

    Voir toutes les publications

Vous aimez Inside Taïwan ?
Devenez acteur de ce projet

Laisser un commentaire

03.

Abonnez-vous à nos newsletters pour une exploration approfondie de Taiwan

Contenus sponsorisés