Quelle est votre première réaction lorsque vous entendez parler du Hokkien taïwanais ? Vous pourriez penser qu’il s’agit d’un dialecte chinois et vous attendre à en comprendre une partie si vous parlez mandarin. Cependant, en raison des événements historiques survenus depuis la première diffusion de la langue à Taïwan au 17e siècle, le Hokkien taïwanais parlé à Taïwan aujourd’hui est différent et n’est pas compréhensible avec le mandarin ou d’autres dialectes chinois.
Bien qu’une grande partie du vocabulaire et de la grammaire du Hokkien provienne du mandarin, le Hokkien taïwanais utilise une combinaison de caractères mandarins traditionnels et de caractères dialectaux, tandis que l’ancien Hokkien était entièrement écrit avec des caractères mandarins traditionnels. Ainsi, il peut parfois être difficile pour un locuteur natif du mandarin de comprendre les caractères du Hokkien taïwanais.
HOKKIEN TAÏWANAIS | MANDARIN | FRANCAIS |
---|---|---|
佮意 (kah-ì) | 喜歡 (xǐ huan) | Aimer |
歹勢 (pháinn-sè) | 不好意思 (bù hǎo yì si) | Excusez-moi |
佗位 (tó-uī) | 哪裡 (nǎ lǐ) | Où |
四序 (sù-sī) | 舒適 (shū shì) | Confortable |
定定 (tiānn-tiānn) | 常常 (cháng cháng) | Souvent (fréquence) |
Historique du Hokkien
Le Hokkien trouve son origine à Quanzhou, dans la partie sud du Fujian, autrefois un centre important pour le commerce et la migration, et est devenu l’un des dialectes chinois les plus utilisés à l’étranger. Il a servi de lingua franca parmi les communautés chinoises d’outre-mer en Asie du Sud-Est. Pendant la dynastie Qing, des milliers d’émigrants du Fujian arrivaient chaque année, faisant ainsi de Taïwan le principal lieu des dialectes Hokkien en dehors du Fujian. Le Hokkien taïwanais est une combinaison des dialectes de Quanzhou et de Zhangzhou avec certaines influences du dialecte Amoy (Xiamen).
Communément connu sous le nom de taïwanais ou Tâi-gí, le Hokkien taïwanais est l’un des dialectes du Minnan du Sud. Il est parlé par les Hoklo taïwanais, qui ont immigré à Taïwan depuis le Fujian du sud pendant la dynastie Qing. Aujourd’hui, 70% de la population taïwanaise est composée de personnes Hoklo. Le Hokkien taïwanais dans le nord de Taïwan tend à être basé sur le dialecte de Quanzhou, tandis que le dialecte de Zhangzhou a plus d’influences sur le Hokkien taïwanais dans le sud de Taïwan (comme le montre la carte ci-dessous).
Le Hokkien taïwanais était autrefois la langue dominante de Taïwan. Il était même la langue officielle à l’époque du Royaume de Tungnin fondé par Koxinga. Les locuteurs de cette langue étaient de loin plus nombreux que ceux des langues Hakka et formosanes jusqu’à la défaite de la Chine face au Japon en 1895 après la première guerre sino-japonaise. De ce fait, le Hokkien taïwanais comporte également de nombreux emprunts japonais.
Emprunts Japonais dans le Hokkien Taïwanais
JAPONAIS | HOKKIEN TAÏWANAIS | FRANCAIS |
---|---|---|
便所 benjo | 便所 piān-sóo | Salle de bain |
味の素 ajinomoto | 味精 bī-sòo | MSG (Un assaisonnement et exhausteur de goût populaire, la solution miracle d’Uncle Roger, pour tous les plats) |
野球 yakyū | 野球 iá-kiû | Baseball |
出張 shutchō | 出張 tshut-tiunn | Voyage d’affaires |
電気屋 denkiya | 電器行 tiān-khì-hâng | Magasin d’électroménager |
注射 chūsha | 注射 tsù-siā | Injection |
利潤 rijun | 利潤 lī-sûn | Profit, intérêt |
弁当 bentō | 便當 piān-tong | Bento |
病院 byōin | 病院 pēnn-īnn | Hôpital |
離緣 rien | 離緣 lī-iân | Divorce |
Autres Dialectes du Minnan
Minnan propre (Quanzhang)
- Communément connu sous le nom de Hokkien
- Lieu : Xiamen, sud du Fujian, Taïwan et Asie du Sud-Est
- C’est la forme la plus commune du dialecte Minnan du Sud
- Deux types de Minnan standard :
- Minnan standard traditionnel : basé sur le dialecte parlé à Quanzhou.
- Minnan standard moderne : basé sur le dialecte Amoy parlé à Xiamen et le dialecte taïwanais (ces deux dialectes sont une combinaison des dialectes de Quanzhou et Zhangzhou).
- Aujourd’hui, la majorité des livres et dictionnaires de la langue Minnan sont basés sur la prononciation du Minnan standard moderne.
Teo-Swa
- Également connu sous le nom de discours Chaoshan.
- Lieu : région de Chaoshan dans l’est du Guangdong
- Le Teochew partage certains cognats, suit les mêmes modèles grammaticaux et a une phonologie très similaire avec le Minnan propre.
- Il a une intelligibilité mutuelle limitée avec le Minnan propre en raison de la prononciation et du vocabulaire significativement différents.
- Il conserve de nombreuses prononciations et vocabulaires du chinois ancien qui ont été perdus dans certaines des autres variétés modernes du chinois. Ainsi, de nombreux linguistes considèrent le Teochew comme l’un des dialectes chinois les plus conservateurs.
Qiong-Lei
- Lieu : péninsule de Leizhou à l’ouest de la province du Guangdong et province insulaire chinoise du Hainan
- Il partage des racines linguistiques avec le Minnan propre.
- Il a perdu une grande partie de son intelligibilité mutuelle avec le Minnan propre et le Teochew.
- Il s’est développé en une langue distincte de la sienne parce que le Qiong-Lei est parlé relativement loin de la région du Minnan du Sud.
Le Hokkien parlé en Asie du Sud-Est
Hokkien Singapourien
- Lieu : Singapour
- Il prend Amoy comme standard avec l’accent basé sur une combinaison des discours de Quanzhou et Zhangzhou.
- Le Hokkien singapourien est également influencé par de nombreuses autres langues et dialectes parlés à Singapour. Il comporte de nombreux emprunts du malais et de l’anglais.
- Un Singapourien n’aurait probablement aucun problème à communiquer avec des locuteurs taïwanais en Hokkien singapourien.
Hokkien de Penang
- Lieu : États de Penang, Kedah, Perlis et Perak en Malaisie
- C’est un sous-dialecte du discours de Zhangzhou avec un large éventail de mots empruntés au malais et à l’anglais.
- C’est principalement un dialecte parlé ; ainsi, il est rarement écrit en caractères chinois. Il n’y a pas non plus de romanisation standard.
- Il a une intelligibilité mutuelle limitée avec le Hokkien de Riau et le Hokkien taïwanais.
Hokkien de Riau
- Également connu sous le nom de Hokkien du sud de la Malaisie.
- Lieu : Centre et sud de la péninsule malaisienne, Sarawak, Singapour et Riau en Indonésie
- Le Hokkien de Riau est basé sur le dialecte de Quanzhou, ce qui signifie qu’il est différent du Hokkien de Penang
- Il est influencé par de nombreuses langues et dialectes parlés en Malaisie ainsi que par l’influence du dialecte Teochew. Il a également de nombreux emprunts du malais et de l’anglais.
Raisons d’apprendre le Hokkien Taïwanais
Il y a eu plusieurs périodes où le Hokkien taïwanais n’était autorisé à être parlé que dans un cadre familial, ce qui donne aux gens un sentiment plus intime et familier lorsqu’ils entendent le Hokkien taïwanais. De ce fait, les Taïwanais ont tendance à baisser leur garde et à s’ouvrir beaucoup plus lorsque vous parlez la langue. Ainsi, cela vous donnera un aperçu d’un Taïwan plus localisé et traditionnel. Cela peut même conduire à des échanges plus significatifs parfois.
L’histoire riche de Taïwan a fait de l’île un creuset culturel. Il y a de nombreuses couches de l’île que beaucoup de gens pourraient ne pas même connaître. Avec la connaissance du Hokkien taïwanais, vous découvrirez un autre côté de Taïwan qui se déroule entièrement en Hokkien taïwanais. De plus, cela peut vous aider à comprendre davantage ce qui se passe autour de vous et à être plus proche de la communauté et de la culture locales.
Une grande partie des affaires locales est encore menée principalement en Hokkien taïwanais, en particulier sur la côte est et dans les parties sud. Beaucoup de propriétaires de magasins et de chauffeurs de taxi sont en fait plus compétents en Hokkien taïwanais qu’en mandarin. Si vous parlez Hokkien taïwanais, non seulement il est plus probable que vous puissiez négocier et vous obtenir une bonne affaire, mais il est également plus facile pour vous de vous déplacer, parfois vous pourriez même obtenir des cadeaux gratuits de la part des vendeurs.
20 Phrases de base en Hokkien Taïwanais
HOKKIEN TAÏWANAIS | TAILO (romanisation du Hokkien) | FRANCAIS |
---|---|---|
你好。 | Lí hó. | Salut |
你好無? | Lí hó bô? | Comment vas-tu ? |
多謝 | To-siā. | Merci. |
今仔日 拜幾? | Kin-á-ji̍t pài kuí? | Quel jour sommes-nous aujourd’hui ? |
你叫啥物名? | Lí kiò siánn-mi̍h miâ? | Comment t’appelles-tu ? |
我 叫 _____. | Guá kiò_____. | Je m’appelle _____. |
幾點 矣? | Kuí-tiám ah? | Quelle heure est-il ? |
你 幾歲? | Lí kuí-huè? | Quel âge as-tu ? |
歹勢 | Pháinn-sè | Excusez-moi |
小心 | Sió-sim | Fais attention ! |
請共我鬥相共。 | Tshiánn kā guá tàu-sann-kāng. | S’il te plaît, aide-moi ! |
我感冒。 | Guá kám-mōo | Je suis malade. |
今仔日天氣袂䆀。 | Kin-á-ji̍t thinn-khì bē-bái. | Il fait beau aujourd’hui. |
你對佗位來? | Lí tuì tó-uī lâi? | D’où viens-tu ? |
我對_____來。 | Guá tuì _____ lâi. | Je viens de _____. |
你食啥物頭路? | Lí tsia̍h siánn-mi̍h thâu-lōo? | Quel est ton métier ? |
今仔日真熱。 | Kin-á-ji̍t tsin-jua̍h. | Il fait chaud aujourd’hui. |
你感覺猶好無? | Lí kám-kak iáu-hó bô? | Te sens-tu bien ? |
我真悿。 | Guá tsin-thiám. | Je suis fatigué. |
敢是咧落雨? | Kám-sī leh lo̍h-hōo? | Est-ce qu’il pleut ? |
再會 | Tsài-huē | Au revoir |
20 Phrases de voyage en Hokkien Taïwanais
HOKKIEN TAÏWANAIS | TAILO (romanisation du Hokkien) | ANGLAIS |
---|---|---|
阮 來 遮 渡假。阮 蹛 佇 海邊 个 旅社 | Guán lâi tsia tōo-ká. Guán tuà tī hái-pinn ê lú-siā | Nous sommes ici en vacances. Nous logeons dans un hôtel sur la plage. |
這間 旅社 無 貴, 蹛 遮 袂 開 真濟 錢。 | Tsit-king lú-siā bô kuì, tuà tsia bē khai tsin-tsē tsînn. | Cet hôtel n’est pas cher. Cela ne coûte pas cher d’y séjourner. |
旅社 很 四序 , 而且 無 貴。 | Lú-siā tsin sù-sī, jî-tshiánn bô kuì. | L’hôtel était confortable, mais il n’était pas cher. |
你 敢 去過 法國?— 無。 | Lí kám khì-kuè huat-kok?- Bô. | As-tu déjà été en France ? — Non. |
公車 遲到 矣。 | Kong-tshia tî-tò ah. | Le bus est en retard. |
阮 已經 款好 旅行 个 行李 矣。 | Guán í-king khuán-hó lú-hîng ê hîng-lí ah. | Nous avons déjà fait nos bagages pour notre voyage. |
阮 舊年 無去 渡假。 | Guán kū-nî bô khì tōo-ká. | Nous n’avons pas pris de vacances l’année dernière. |
遮 無 真濟 遊客。 | Tsia bô tsin-tsē lú-kheh. | Il n’y a pas beaucoup de touristes ici. |
米莱娜 無 去 護照。 | Bí-lâi-ná bô khì hōo-tsiàu. | Milena a perdu son passeport. |
你 幾點 欲 走? | Lí kuí-tiám beh tsáu? | À quelle heure pars-tu ? |
優子 定定 旅行。 | Iu-tsú tiānn-tiānn lú-hîng. | Yuko voyage beaucoup. |
一 點鐘 後 我 會 佇 電影院。 | Tsi̍t tiám-tsing āu guá ē tī tiān-iánn-inn. | Je serai au cinéma dans une heure. |
改 坐 飛機 去 巴塞隆納,莫 開車。 | Lán kái tsē hui-ki khì Pa-sài-liông-la̍p, mài khui-tshia. | Prenons l’avion pour Barcelone au lieu de conduire. |
你 欲 去 佗位 渡假? | Lí beh khì tó-uī tōo-ká? | Où vas-tu pour tes vacances ? |
這班 火車 袂 到 市區。 | Tsit-pan hué-tshia bē kàu tshī-khu. | Ce train ne va pas jusqu’au centre-ville. |
市中心 有 公車 會使 到 機場 無? | Tshī-tiong-sim ū kong-tshia ē-sái kàu ki-tiûnn bô? | Y a-t-il un bus du centre-ville à l’aéroport ? |
每 點鐘 攏有 一班 火車。 | Muí tiám-tsing lóng-ú tsi̍t-pan hué-tshia. | Il y a un train toutes les heures. |
對 遮 到 火車站 有 偌遠? | Tuì tsia kàu hué-tshia-tsām ū juā-hn̄g? | À quelle distance sommes-nous de la gare ? |
我 佮意 旅行。 | Guá kah-ì lú-hîng. | J’aime voyager. |
下暗 敢 閣有 空房?— 恐驚 是 無。 | E-àm kám koh-ū khang-pâng? - Khióng-kiann sī bô. | Avez-vous une chambre pour ce soir ? — Je crains que non. |
📰 En savoir ➕ 📰
Pour #approfondir et #compléter votre lecture, nous vous recommandons de découvrir les articles suivants :
- ⏯ Différence entre le chinois de Taïwan et le chinois de Chine Lire l’article en cliquant sur le lien suivant.
- ⏯ 5 raisons de venir à Taïwan pour apprendre le Mandarin Lire l’article en cliquant sur le lien suivant.
- ⏯ Astuce pour apprendre la grammaire chinoise Lire l’article en cliquant sur le lien suivant.
📱 Nos newsletters 📱
Abonnez-vous gratuitement à nos newsletters thématiques sur insidetaiwan.net pour des mises à jour régulières, des insights et une exploration approfondie de Taiwan, allant de sa culture à ses évolutions économiques et sociales.
- ⏯ Votre #Echo de Taïwan : Un aperçu de Taiwan, avec des anecdotes, des actualités, du vocabulaire, des faits culturels et bien plus pour tous les publics.
- ⏯ Newsletter #Economique : Des analyses approfondies sur les tendances, opportunités et défis économiques de Taiwan, un acteur clé mondial
- ⏯ Newsletter #Touristique : Des découvertes, des conseils, des activités, des astuces et des promotions pour explorer la diversité de Taïwan.
- ⏯ #Perspectives Taïwanaises : Explorez la société taïwanaise, mettant en lumière ses tendances, débats et transformations actuelles.
💞 Soutenez-nous 💞
- ⏯ Nous soutenir #financièrement
- ⏯ S’inscrire à nos #Newsletters
- ⏯ Nous suivre sur nos #réseaux sociaux
- ⏯ Devenir #partenaire
- ⏯ Proposer des #articles et du #contenu
- ⏯ Découvrir nos offres #professionnelles (Publicités, Conseils…)
Pour découvrir nos offres rendez-vous sur la page dédiée (Nous soutenir) ou contactez-nous pour collaborer avec nous.